Он согласно кивнул:

— Понимаю.

Я прислонился к стене у окна и оглядел его.

— Ну а вы кто?

— Мое имя Фергюсон, бригадный генерал Гарри Фергюсон. Королевская военная транспортная служба.

Вот в этом я засомневался: наверняка он имел весьма отдаленное отношение к военным перевозкам, потому что не был похож на тех, кто служит в столь важных, ответственных и заслуживающих всяческого уважения армейских частях.

— Саймон Воген, — в свою очередь назвал себя я. — И вы, разумеется, это знаете.

— Вот это верно, но я, скорее всего, знаю вас лучше, чем вы сами.

Я не мог пропустить мимо ушей этот выпад и сказал:

— Так расскажите же и мне.

— Справедливо. — Он сложил руки на набалдашнике трости. — Прекрасно закончили академию; младший лейтенант экспедиционного корпуса во время корейской войны; заслужили высокий Военный крест, а потом нарвались на патруль и провели более года в китайском лагере для военнопленных.

— Все так.

— Судя по вашему делу, вы успешно выдержали промывание мозгов, которому подвергались все военнопленные. Однако там упоминается, что у вас появилась некоторая склонность к употреблению в спорах марксистской диалектики.

— Примерно так, как излагал это сам старый спорщик, — возразил я. — «Жизнь есть деятельность преследующих свои цели людей». Вы не можете отрицать этого.

— Мне понравилась книга, которую вы написали для военного издательства после корейской войны: «Новая концепция революционных военных действий». В свое время она вызвала много толков. Конечно, ваш способ цитировать Мао Цзэдуна многих шокировал, но вы были правы.

— Почти как всегда. Но жаль, что далеко не все люди признают факты, это часто удручает.

Он продолжал, будто вовсе меня не слышал:

— Эта книга открыла вам путь в военную разведку, где вы специализировались на подрывной работе, революционных движениях и тому подобное. Коммунисты в Малайе, шесть месяцев погони за повстанцами May-May



3 из 159